诗词鉴赏

诗经·鲁颂《駉》原文及翻译注释_诗意解释 诗经

诗经优尔供稿
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面9252儿童网为大家整理了诗经·鲁颂《駉》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。
诗经·鲁颂《駉》原文及翻译注释,诗意解释
  《駉》原文

《駉》

诗经·鲁颂

駉駉牡马,在坰之野。薄言駉者,有驈有皇,有骊有黄,以车彭彭。思无疆,思马斯臧。

駉駉牡马,在坰之野。薄言駉者,有骓有駓,有骍有骐,以车伾伾。思无期,思马斯才。

駉駉牡马,在坰之野。薄言駉者,有驒有骆,有骝有雒,以车绎绎。思无斁,思马斯作。

駉駉牡马,在坰之野。薄言駉者,有骃有騢,有驔有鱼,以车祛祛。思无邪,思马斯徂。
  《駉》译文

  群马高大又健壮,放牧广阔原野上。说起那些雄健马,毛带白色有驈皇,毛色相杂有骊黄,驾起车来奔前方。跑起路来远又长,马儿骏美多肥壮。
 
  群马高大又健壮,放牧广阔原野上。说起那些雄健马,黄白为骓灰白駓,青黑为骍赤黄骐,驾起战车上战场。雄壮力大难估量,马儿骏美力又强。
 
  群马高大又健壮,放牧广阔原野上。说起那些雄健马,驒马青色骆马白,駵马火赤雒马黑,驾着车子跑如飞。精力无穷没限量,马儿腾跃膘肥壮。
 
  群马高大又健壮,放牧广阔原野上。说起那些雄健马,红色为骃灰白騢,黄背为驔白眼鱼,驾着车儿气势昂。沿着大道不偏斜,马儿如飞跑远方。
  《駉》的注释

  駉(jiōng)駉:马健壮貌。
 
  坰(jiōng):野外。
 
  薄言:语助词。
 
  驈(yù):黑身白胯的马。皇:鲁诗作“騜(huáng)”,黄白杂色的马。
 
  骊(lí):纯黑色的马。黄:黄赤色的马。
 
  以车:用马驾车。彭彭:马奔跑发出的声响。
 
  思:句首语助词。下句“思”字同。
 
  斯:其,那样。臧(zāng):善,好。
 
  骓(zhuī):苍白杂色的马。
 
  骍(xīn):赤黄色的马。骐:青黑色相间的马。
 
  伾(pī)伾:有力的样子。
 
  驒(tuó):青色而有鳞状斑纹的马。骆:黑身白鬃的马。
 
  駵(líu):赤身黑鬃的马。雒(luò):黑身白鬃的马。
 
  绎绎:跑得很快的样子。
 
  斁(yì):厌倦。
 
  作:奋起,腾跃。
 
  駰(yīn):浅黑间杂白色的马。騢(xiá):赤白杂色的马。
 
  驔(diàn):黑身黄脊的马。鱼:两眼长两圈白毛的马。
 
  祛(qū)祛:强健的样子。
 
  徂(cú ):行。
  更多古诗词的原文及译文:

  1、“周邦彦《解语花·风销焰蜡》”的原文翻译
  2、“李商隐《观灯乐行》”的原文翻译
  3、“吴文英《点绛唇·时霎清明》”的原文翻译
  4、“柳永《木兰花慢·拆桐花烂熳》”的原文翻译
  5、“欧阳修《采桑子·清明上巳西湖好》”的原文翻译
    为你推荐

    诗经栏目推荐