诗词鉴赏

诗经·小雅《小旻》原文及翻译注释_诗意解释 诗经

诗经优尔供稿
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面9252儿童网为大家整理了诗经·小雅《小旻》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。
诗经·小雅《小旻》原文及翻译注释,诗意解释
  《小旻》原文

《小旻》

诗经·小雅
 
  旻天疾威,敷于下土。谋犹回遹,何日斯沮?谋臧不从,不臧覆用。我视谋犹,亦孔之邛。
 
  潝潝訿訿,亦孔之哀。谋之其臧,则具是违。谋之不臧,则具是依。我视谋犹,伊于胡厎。
 
  我龟既厌,不我告犹。谋夫孔多,是用不集。发言盈庭,谁敢执其咎?如匪行迈谋,是用不得于道。
 
  哀哉为犹,匪先民是程,匪大犹是经。维迩言是听,维迩言是争。如彼筑室于道谋,是用不溃于成。
 
  国虽靡止,或圣或否。民虽靡膴,或哲或谋,或肃或艾。如彼泉流,无沦胥以败。
 
  不敢暴虎,不敢冯河。人知其一,莫知其他。战战兢兢,如临深渊,如履薄冰。
  《小旻》译文

  苍天苍天太暴虐,灾难降临我国界。朝廷策谋真邪僻,不知何时能止歇。善谋良策难听从,歪门邪道反不绝。我看朝廷的谋划,确是弊病太多些。
 
  小人叽喳攻异己,是非不分我悲凄。若有什么好谋略,他们全都不肯依。若有什么坏计策,他们全都会同意。我看朝廷的谋划,不知弄到何境地。
 
  占卜灵龟已厌倦,谋划再不向我谈。谋臣策士实在多,就是没有好意见。议论纷纷满庭中,指出弊病有谁敢!就像谋划要远行,真到路上没效验。
 
  如此谋划我悲痛,古圣先贤不效法,常规大道不遵从。近僻之言王爱听,肤浅之见纷聚讼。就像宫室建路上,当然不会获成功。
 
  国家虽然没法度,人有聪明有糊涂。人民虽然不富足,还有明哲有善谋,有能治国有严肃。就像长流那泉水,不让衰败与陈腐!
 
  不敢空手打虎去,不敢徒步过河行。人们只知这危险,不知其他灾祸临。面对政局我战兢,就像面临深深渊,就像脚踏薄薄冰。
  《小旻》的注释

  旻(mín)天:秋天,此指苍天、皇天。疾威:暴虐。
 
  敷:布施。下土:人间。
 
  谋犹:谋划、策谋。犹、谋为同义词。回遹(yù):邪僻。
 
  斯:犹“乃”、才。沮:停止。
 
  臧(zāng):善、好。从:听从、采用。
 
  覆:反、反而。
 
  孔:很。邛(qióng):毛病、错误。
 
  潝(xì)潝:小人党同而相和的样子。訿(zǐ)訿:小人伐异而相毁的样子。
 
  具:同“俱”,都。
 
  依:依从。
 
  伊:推。于:往、到。胡:何。底:至,指至于乱。
 
  龟:指占卜用的灵龟。厌:厌恶。
 
  犹:策谋。
 
  用:犹“以”。集:成就。
 
  咎(jiù):罪过。
 
  匪:彼。行迈谋:关于如何走路的谋划。
 
  匪:非。先民:古人,指古贤者。程:效法。
 
  大犹:大道、常规。经:经营、遵循。
 
  维:同“唯”,只有。迩(ěr)言:近言,指谗佞肤浅无远见的言论。
 
  争:争辩、争论。
 
  溃:通“遂”,顺利、成功。
 
  靡:没有。止:礼。靡止,犹言没有礼法、没有法度。
 
  膴(wǔ):肥。靡膴,犹言不富足、尚贫困。
 
  艾:有治理国家才能的人。
 
  无:通“勿”。沦胥:沉没。败:败亡。
 
  暴(bào)虎:空手打虎。
 
  冯(píng)河:徒步渡河。
 
  其他:指种种丧国亡家的祸患。
 
  战战:恐惧的样子。兢(jīng)兢:谨慎的样子。
  简短诗意赏析

  此诗旨在讽刺周朝昏庸的君主不能采纳善谋,遂致国事不可为,贤良之臣有“临渊履冰”之惧,诗中所倡导的“临渊履冰”人生哲学已成为中华民族人文思想的核心理念之一。全诗六章,前三章每章八句,后三章每章七句。诗人以讽刺的口吻揭露最高统治者重用邪僻而致使“犹谋回遹”为中心,通过揭露、感叹、批判和比喻等表达方式,一气呵成,词完意足,鲜明地表达了他愤恨朝政黑暗腐败而又忧国忧时的思想感情。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“欧阳修《渔家傲·别恨长长欢计短》”的原文翻译
  2、“李贺《勉爱行二首送小季之庐山》”的原文翻译
  3、“纳兰性德《青衫湿遍·悼亡》”的原文翻译
  4、“晏几道《清平乐·留人不住》”的原文翻译
  5、“李白《金陵酒肆留别》”的原文翻译
    为你推荐

    诗经栏目推荐