诗词鉴赏

诗经·国风《河广》原文及翻译注释_诗意解释 诗经

诗经优尔供稿
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面9252儿童网为大家整理了诗经·国风《河广》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。
诗经·国风《河广》原文及翻译注释,诗意解释
  《河广》原文

《河广》

诗经·国风

谁谓河广?一苇杭之。谁谓宋远?跂予望之。
谁谓河广?曾不容刀。谁谓宋远?曾不崇朝。
  《河广》译文

  谁说黄河宽又广?一个芦苇筏就能航行。谁说宋国很遥远?踮起脚尖就能望见。
 
  谁说黄河广又宽?难以容纳小木船。谁说宋国很遥远?一个早晨就能到达。
  《河广》的注释

  河:黄河。
 
  苇:用芦苇编的筏子。杭:通“航”。
 
  跂(qǐ):古通“企”,踮起脚尖。予:而。一说我。
 
  曾:乃,竟。刀:通“舠(dāo)”,小船。曾不容刀,意为黄河窄,竟容不下一条小船。
 
  崇朝(zhāo):终朝,自旦至食时。形容时间之短。
  简短诗意赏析

  此诗仅仅八句,就概括地速写了一位游子思乡的形象,和他欲归不得的迫切心情,栩栩如生。这得益于多种修辞手法的运用。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“王建《塞上逢故人》”的原文翻译
  2、“吴文英《诉衷情·秋情》”的原文翻译
  3、“白居易《望月有感》”的原文翻译
  4、“张继《枫桥夜泊》”的原文翻译
  5、“范仲淹《渔家傲·秋思》”的原文翻译
    为你推荐

    诗经栏目推荐