诗词鉴赏

诗经·国风《渭阳》原文及翻译注释_诗意解释 诗经

诗经优尔供稿
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面9252儿童网为大家整理了诗经·国风《渭阳》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。
诗经·国风《渭阳》原文及翻译注释,诗意解释
  《渭阳》原文

《渭阳》

诗经·国风

我送舅氏,曰至渭阳。何以赠之?路车乘黄。
我送舅氏,悠悠我思。何以赠之?琼瑰玉佩。
  《渭阳》译文

  我送舅舅归国去,转眼来到渭之阳。什么礼物送给他?一辆大车四马黄。
 
  我送舅舅归国去,思绪悠悠想娘亲。什么礼物送给他?美玉饰品表我心。
  《渭阳》的注释

  渭:渭水。阳:水之北曰阳。
 
  曰:发语词。
 
  路车:古代诸侯乘坐的车。朱熹《诗集传》:“路车,诸侯之车也。”
 
  悠悠:思绪长久。我思:自己思念舅舅。一说送舅舅时,联想到自己的母亲。
 
  琼瑰:玉一类美石。
  简短诗意赏析

  全诗虽然只有两章八句,但章法变换、情绪转移都有可圈点处。在形式上,两章结构相同,用韵有别,诗歌的整体气氛由高昂至抑郁均可找到形式上的依据,可能是妙手偶得,也可能是刻意为之。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“范成大《鄂州南楼》”的原文翻译
  2、“文天祥《重阳》”的原文翻译
  3、“赵长卿《临江仙·暮春》”的原文翻译
  4、“王湾《次北固山下》”的原文翻译
  5、“岑参《青门歌送东台张判官》”的原文翻译
    为你推荐

    诗经栏目推荐