诗词鉴赏

礼记《大道之行也》原文及翻译注释_诗意解释 古文典籍

古文典籍优尔供稿
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面9252儿童网为大家整理了礼记《大道之行也》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。
礼记《大道之行也》原文及翻译注释,诗意解释
  《大道之行也》原文

《大道之行也》

礼记
 
  大道之行也,天下为公。选贤与能,讲信修睦。故人不独亲其亲,不独子其子,使老有所终,壮有所用,幼有所长,矜、寡、孤、独、废疾者皆有所养,男有分,女有归。货恶其弃于地也,不必藏于己;力恶其不出于身也,不必为己。是故谋闭而不兴,盗窃乱贼而不作,故外户而不闭。是谓大同。(矜 同:鳏)

  《大道之行也》译文

  大道在天下实行时,把天下作为大家所共有的,把品德高尚的人、能干的人选拔出来。人们都讲求诚信,培养和睦的气氛。因此人们不只是把自己的父母当做父母,把自己的孩子当做孩子,让老人能够终其天年,成年人能够为社会效力,年幼的人能够顺利地成长。使老而无妻的人、老而无夫的人、幼而无父的人、老而无子的人、残疾人都能得到供养。男子有职务,女子有归宿。对于财货,人们都憎恨把它扔在地上的行为,却不一定要自己私藏。人们都愿意为公众之事竭尽全力,而不一定为自己谋私利。因此,奸邪之谋不会发生,盗窃、造反和害人的事情不发生,家家户户都不用关大门了。这就是理想社会。

  《大道之行也》的注释

  大道:指儒家推崇的上古时代的政治制度。
 
  行:施行。
 
  为:是,表判断。
 
  与:通“举”,选举,推举。
 
  修:培养。
 
  亲:意动用法,以为亲,亲近。
 
  壮:青壮年。
 
  矜(guān):通“鳏”,老而无妻的人。
 
  孤:幼而无父的人。
 
  独:老而无子的人。
 
  废疾:残疾人。
 
  分(fèn):职分,指职业、职守。
 
  归:指女子出嫁。恶(wù):憎恶。
 
  藏:私藏。
 
  是故:因此,所以,这样一来。谋闭而不兴:图谋之心闭塞而不会兴起。闭:杜绝;兴:发生。
 
  作:兴起。
 
  故:所以。
 
  外户:从外面关闭的门。
 
  闭:用门闩插上。
 
  谓:叫做。大同:指儒家的理想社会或人类社会最高准则。同:有和、平的意思。
  简短诗意赏析

  此文在阐明“大同”社会基本特征的基础上,指出了“大同”社会的美好前景。这里人人都能受到社会关爱,安居乐业,且各尽所能,这里寄托着儒家崇高的社会理想。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“温庭筠《望江南·梳洗罢》”的原文翻译
  2、“李清照《武陵春·春晚》”的原文翻译
  3、“陆游《杂感》”的原文翻译
  4、“刘禹锡《酬乐天扬州初逢席上见赠》”的原文翻译
  5、“庄周《逍遥游》”的原文翻译
    为你推荐

    古文典籍栏目推荐