诗词鉴赏

张可久《太常引·姑苏台赏雪》原文及翻译注释_诗意解释 元曲精选

元曲精选优尔供稿
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面9252儿童网为大家整理了张可久《太常引·姑苏台赏雪》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。
张可久《太常引·姑苏台赏雪》原文及翻译注释,诗意解释
  《太常引·姑苏台赏雪》原文

《太常引·姑苏台赏雪》

张可久

断塘流水洗凝脂,早起索吟诗。
何处觅西施?垂杨柳萧萧鬓丝。
银匙藻井,粉香梅圃,万瓦玉参差。
一曲乐天词,富贵似吴王在时。
  《太常引·姑苏台赏雪》译文

  脂粉塘水在雪景间流淌,仿佛在洗濯当年宫女雪白的肌肤,使我一早起来,就激起了作诗的愿望。
 
  白雪茫茫,何处寻西施的遗影?但见垂柳挂满了冰雪,像鬓发添上了白霜。
 
  井口堆雪像舀满了银子,梅园的雪粉还沾着芳香,高高低低的屋顶上,堆积着美玉,上下闪光。
 
  我把白居易的诗作吟唱,眼前浮现着当年吴王夫差的富贵景象。
  《太常引·姑苏台赏雪》的注释

  姑苏台:一名胥台,在江苏吴县西南姑胥山上,传春秋时吴王夫差曾与西施作乐于上。
 
  断塘:指脂粉塘,为吴王宫人倾倒脂粉及洗濯处,在吴县西南灵岩山下。
 
  索:应当。
 
  匙:此作动词,舀上。藻井:此指壁有彩饰的井,与作为天花板形式之一的古建筑术语“藻井”不同。
 
  参差:此指屋瓦高下不齐。秦观《春日》:“霁光浮瓦碧参差。”
 
  乐天词:白居易曾做苏州刺史,有《题灵岩寺》等诗。乐天,白居易字。
  作者简介

  张可久(约1270~1348以后)字小山(一说名伯远,字可久,号小山)(《尧山堂外纪》);一说名张可久肖像(林晋生作)可久,字伯远,号小山(《词综》);又一说字仲远,号小山(《四库全书总目提要》),庆元(治所在今浙江宁波鄞县)人,元朝重要散曲家,剧作家,与乔吉并称“双壁”,与张养浩合为“二张”。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“纳兰性德《眼儿媚·咏梅》”的原文翻译
  2、“李清照《临江仙·梅》”的原文翻译
  3、“范成大《州宅堂前荷花》”的原文翻译
  4、“辛弃疾《鹧鸪天·寻菊花无有戏作》”的原文翻译
  5、“李商隐《和马郎中移白菊见示》”的原文翻译
    为你推荐

    元曲精选栏目推荐