诗词鉴赏

张可久《凭阑人·江夜》原文及翻译注释_诗意解释 元曲精选

元曲精选优尔供稿
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面9252儿童网为大家整理了张可久《凭阑人·江夜》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。
张可久《凭阑人·江夜》原文及翻译注释,诗意解释
  《凭阑人·江夜》原文

《凭阑人·江夜》

张可久

江水澄澄江月明,江上何人搊玉筝?隔江和泪听,满江长叹声。
  《凭阑人·江夜》译文

  江水清澈江月空明,江上是谁在弹拨玉筝?隔着江水一边流泪一边倾听,望着这漫漫江水长叹一声。

  《凭阑人·江夜》的注释

  越调:宫调名。凭阑人:曲牌名。江夜:曲题。
 
  搊(chōu):拨动,弹拨。玉筝:对古筝的美称。筝是一种弹拨乐器。
  简短诗意赏析

  这是一首描写月夜于江上听筝的小令。此曲首句从清夜入手,描摹月夜江景,为下文写情蓄势;次句写筝声打破江夜的寂静;三句转写闻筝人的神态;末句写出听筝的反应。全曲构出一幅历历分明的江夜风情画,将写景记事抒情结合在一起,情景交融,文句虽短,艺术价值却很高。

  作者简介

  张可久(约1270~1348以后)字小山(一说名伯远,字可久,号小山)(《尧山堂外纪》);一说名张可久肖像(林晋生作)可久,字伯远,号小山(《词综》);又一说字仲远,号小山(《四库全书总目提要》),庆元(治所在今浙江宁波鄞县)人,元朝重要散曲家,剧作家,与乔吉并称“双壁”,与张养浩合为“二张”。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“辛弃疾《鹊桥仙·赠鹭鸶》”的原文翻译
  2、“高适《塞上听吹笛》”的原文翻译
  3、“杨万里《昭君怨·赋松上鸥》”的原文翻译
  4、“吴文英《双双燕·小桃谢后》”的原文翻译
  5、“秦观《念奴娇·过小孤山》”的原文翻译
    为你推荐

    元曲精选栏目推荐