诗词鉴赏

钱泳《治水必躬亲》原文及翻译注释_诗意解释 文言文

文言文优尔供稿
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面9252儿童网为大家整理了钱泳《治水必躬亲》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。
钱泳《治水必躬亲》原文及翻译注释,诗意解释
  《治水必躬亲》原文

《治水必躬亲》

钱泳
 
  治水之法,既不可执一,泥于掌故,亦不可妄意轻信人言。盖地有高低,流有缓急,潴有浅深,势有曲直,非相度不得其情,非咨询不穷其致,是以必得躬历山川,亲劳胼胝。
 
  昔海忠介治河,布袍缓带,冒雨冲风,往来于荒村野水之间,亲给钱粮,不扣一厘,而随官人役亦未尝横索一钱。必如是而后事可举也。如好逸而恶劳,计利而忘义,远嫌而避怨,则事不举而水利不兴矣。
  《治水必躬亲》译文

  治理水患的方法,既不能固执一端不知变通,拘泥于古代的典章制度,也不能随意相信别人的话。原因是地形有高有低,水流有快有慢,水停聚的地方有深有浅,河流的形势有弯有直,不经过观察和测量就不能了解它的真实情况,不经过访问,征求意见就不能彻底摸清情况,因此必须亲自登山涉水,亲自辛劳,不怕吃苦。
 
  从前海瑞治理河流的时候,穿着轻装便服,冒着风雨,在荒村乱流中间来来往往,亲自发给民工钱粮,一厘也不克扣,并且随同的管理差役也不曾横索一文钱财。必须像这样,才能做成事情。如果贪图安逸,害怕辛劳,计较私利,忘记公益,只想远远地躲开嫌疑,避免抱怨,那么事情就做不成,水利也就办不好了。
  《治水必躬亲》的注释

  治水必躬亲:选自《履园丛话·水学》,作者钱泳,清代人;海瑞,明代人。(上海古籍出版社2003年《续修四库全书》本),题目是编者所加的。躬亲:亲身。
 
  治:治理。
 
  法:方法。
 
  执一:固执一端,不知变通。
 
  泥于掌故:拘泥于古代的典章制度。泥:拘泥。掌故:古代的典章制度
 
  妄意:随意。
 
  盖:表示原因的句首语气词,原因是。承接上文,表明下文就自己的观点发表议论。
 
  潴(zhū):水停聚的地方。
 
  势:这里指河流的形势。
 
  相度(xiàng)(duó):观察和测量。
 
  情:真实情况。
 
  咨询(zī )(xún):访问,征求意见。
 
  穷其致:彻底摸清情况。穷:追究到底。致:事理。
 
  是以:因此,所以。以:因为。
 
  躬历山川:亲自登山涉水。
 
  胼胝(pián)(zhī):手脚因劳动而磨成的茧子。
 
  海忠介:海瑞,明代的清官,谥“忠介”。
 
  布袍缓带:穿着轻便服装。缓带,宽束衣带。
 
  于:在
 
  横(héng)索(suǒ):横行勒索。
 
  计利而忘义:计较私利,忘记道义;计:盘算,考虑。
 
  远嫌而避怨:远远躲开嫌疑,避免抱怨。
 
  举:办事成功。
  作者简介

  钱泳(1759—1844)江苏金匮人,初名鹤,字立群,号台仙、梅溪。诸生。尝客游毕沅幕中。与翁方纲、包世臣等人交游。工篆、隶、诗画,精镌碑版,学识渊博。有《履园丛话》、《说文识小录》、《梅花溪诗钞》、《兰林集》。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“辛弃疾《鹊桥仙·赠鹭鸶》”的原文翻译
  2、“高适《塞上听吹笛》”的原文翻译
  3、“杨万里《昭君怨·赋松上鸥》”的原文翻译
  4、“吴文英《双双燕·小桃谢后》”的原文翻译
  5、“秦观《念奴娇·过小孤山》”的原文翻译
    为你推荐