诗词鉴赏

李商隐《王十二兄与畏之员外相访见招小饮时予以悼亡日近不去因寄》原文及翻 古诗词

古诗词优尔供稿
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面9252儿童网为大家整理了李商隐《王十二兄与畏之员外相访见招小饮时予以悼亡日近不去因寄》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。
李商隐《王十二兄与畏之员外相访见招小饮时予以悼亡日近不去因寄》原文及翻译注释,诗意解释
  《王十二兄与畏之员外相访见招小饮时予以悼亡日近不去因寄》原文

《王十二兄与畏之员外相访见招小饮时予以悼亡日近不去因寄》

李商隐

谢傅门庭旧末行,今朝歌管属檀郎。
更无人处帘垂地,欲拂尘时簟竟床。
嵇氏幼男犹可悯,左家娇女岂能忘?
秋霖腹疾俱难遣,万里西风夜正长。
  《王十二兄与畏之员外相访见招小饮时予以悼亡日近不去因寄》译文

  我在王家门庭的诸子婿中排列最末,今天的歌舞宴饮之乐只能归韩瞻摹用。
 
  无人的空室帷帐静静地拖到地上,想要擦一下灰尘却发现床上只有长竹席。
 
  儿子尚小实在让人觉得可怜,女儿娇小更是不能忘怀。
 
  连绵不断的秋季苦雨淅淅沥沥,西风阵阵黑夜是那么久长。
  《王十二兄与畏之员外相访见招小饮时予以悼亡日近不去因寄》的注释

  王十二兄:是指其岳父王茂元之子,畏之即李商隐连襟韩瞻。
 
  悼亡日近:指李商隐的妻子去世不久。
 
  谢傅:东晋大臣谢安,死后赠太傅,这里以谢傅门庭借指岳父王茂元家。商隐娶的是王茂元之小女,故称“旧末行”。
 
  檀郎:晋潘岳小字檀奴,貌美,人称檀郎,唐人常以此谓为女婿。在此作者似指韩瞻。
 
  簟(diàn):竹席。
 
  嵇(jī)氏幼男:晋代嵇绍,为嵇康之子,十岁丧母。在此指李商隐的儿子衮师。
 
  左家娇女:晋代大诗人左思有二女,作有《娇女诗》。此处借指李商隐的女儿。
 
  秋霖(lín)腹疾:语本《左传》昭元年“雨淫腹疾”。原指淫雨引起的腹泻。
  简短诗意赏析

  这是一首悼亡诗。诗的首联写诗人心绪不佳,无心参与宴饮。颔联承上,说室内空寂,绝无人迹。颈联写王氏去世后,留下幼小的儿女,深为哀悯怜念。尾联通过描绘凄冷黑暗的环境,凸现出自己内心的痛苦。这首诗语言平易,却蕴含丰富情感。

  作者简介

  李商隐(约813年-约858年),字义山,号玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名诗人,祖籍河内(今河南省焦作市)沁阳,出生于郑州荥阳。他擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为传诵。但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。死后葬于家乡沁阳(今河南焦作市沁阳与博爱县交界之处)。作品收录为《李义山诗集》。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“王维《早春行》”的原文翻译
  2、“纳兰性德《浣溪沙·欲问江梅瘦几分》”的原文翻译
  3、“辛弃疾《青玉案·元夕》”的原文翻译
  4、“李清照《点绛唇·蹴罢秋千》”的原文翻译
  5、“李白《长相思三首》”的原文翻译
    为你推荐